"zmawiać" meaning in Old Polish

See zmawiać in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /zma(ː)vjat͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /zmavjat͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE), /zmɒvjat͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE) Forms: zmówić [perfective]
Etymology: From z- + mawiać. First attested in 1405. Etymology templates: {{af|zlw-opl|z-|mawiać}} z- + mawiać, {{etydate/the|1405}} 1405, {{etydate|1405}} First attested in 1405 Head templates: {{zlw-opl-verb|impf|pf=zmówić}} zmawiać impf (perfective zmówić)
  1. (attested in Greater Poland, Masovia) to agree, to make a deal Tags: imperfective
    Sense id: en-zmawiać-zlw-opl-verb-Od4TX8ke Categories (other): Greater Poland Old Polish, Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  2. (reflexive with się) to enter into a secret agreement against someone Tags: imperfective, reflexive
    Sense id: en-zmawiać-zlw-opl-verb-z6EYGYrs Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  3. (attested in Masovia) to mediate in a marriage contract Tags: imperfective
    Sense id: en-zmawiać-zlw-opl-verb-zWijL36I Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  4. (law, of deadlines, attested in Greater Poland) to determine, to agree on Tags: imperfective
    Sense id: en-zmawiać-zlw-opl-verb-4SRmdrSQ Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation Topics: law
  5. (attested in Greater Poland) to inform; to notify Tags: imperfective
    Sense id: en-zmawiać-zlw-opl-verb-xCgP-siW Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  6. to express verbally, to utter Tags: imperfective
    Sense id: en-zmawiać-zlw-opl-verb-LOG7gMye Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with z- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 9 15 8 12 11 45 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with z-: 8 10 8 10 9 55
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: zmałwiać Related terms: zmowny, zmowa, zmówca, zmówienie, mówić [imperfective]

Alternative forms

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "zmawiać"
          },
          "expansion": "Polish: zmawiać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: zmawiać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "z-",
        "3": "mawiać"
      },
      "expansion": "z- + mawiać",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1405"
      },
      "expansion": "1405",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1405"
      },
      "expansion": "First attested in 1405",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From z- + mawiać. First attested in 1405.",
  "forms": [
    {
      "form": "zmówić",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf",
        "pf": "zmówić"
      },
      "expansion": "zmawiać impf (perfective zmówić)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "zmowny"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "zmowa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "zmówca"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "zmówienie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "mówić"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1974 [1428], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 1008, Kalisz:",
          "text": "Yakom w tem chodzyl y smaval, kedy raczyl pan Byechowsky za Phylypa... za trzecza czascz pyaczydzeszanth grzywyen... Vyanczenczovy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1960 [1444], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 1209, Pyzdry:",
          "text": "Yako... thom szmawyal, ysze Yan cupil... dzyedzithstwo w Marcowiczac",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1879 [1435], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Księga ziemi czerskiej 1404-1425. Liber terrae Cernensis, Masovia, page LXXXI:",
          "text": "Jacom ya ss Wlothkyem nye szmawyal graniczicz Grothowa",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to agree, to make a deal"
      ],
      "id": "en-zmawiać-zlw-opl-verb-Od4TX8ke",
      "links": [
        [
          "agree",
          "agree"
        ],
        [
          "make",
          "make"
        ],
        [
          "deal",
          "deal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Masovia) to agree, to make a deal"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 583:",
          "text": "Tez vydzyely (sc. zwolenicy), yze yvz Zydovye vyelyką nyeprzyasn przeczyv yemv (sc. Jesukrystowi) myely, smavyayącz szye, yakoby go vbyly",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to enter into a secret agreement against someone"
      ],
      "id": "en-zmawiać-zlw-opl-verb-z6EYGYrs",
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "enter",
          "enter"
        ],
        [
          "secret",
          "secret"
        ],
        [
          "agreement",
          "agreement"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(reflexive with się) to enter into a secret agreement against someone"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1879 [1457], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Księga ziemi czerskiej 1404-1425. Liber terrae Cernensis, Masovia, page LXXXXIV:",
          "text": "Jacom ya szmowczą byl w they rzeczy, *gyedy Yadwigą zmavano za monsch za Stanislawa",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to mediate in a marriage contract"
      ],
      "id": "en-zmawiać-zlw-opl-verb-zWijL36I",
      "links": [
        [
          "mediate",
          "mediate"
        ],
        [
          "marriage",
          "marriage"
        ],
        [
          "contract",
          "contract"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) to mediate in a marriage contract"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1960 [1405], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 270, Pyzdry:",
          "text": "Ysz Ian [s] ne smawal cum pincerna nullum terminum mimo prawo",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to determine, to agree on"
      ],
      "id": "en-zmawiać-zlw-opl-verb-4SRmdrSQ",
      "links": [
        [
          "law",
          "law#English"
        ],
        [
          "determine",
          "determine"
        ],
        [
          "agree",
          "agree"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(law, of deadlines, attested in Greater Poland) to determine, to agree on"
      ],
      "raw_tags": [
        "of deadlines"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1974 [1425], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 912, Kalisz:",
          "text": "Yako ne szmawal any mego masza, anym o thim wedzala, by szapustha na Thwardowe zapowedzana",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to inform; to notify"
      ],
      "id": "en-zmawiać-zlw-opl-verb-xCgP-siW",
      "links": [
        [
          "inform",
          "inform"
        ],
        [
          "notify",
          "notify"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to inform; to notify"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "9 15 8 12 11 45",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 10 8 10 9 55",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with z-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [Fifteenth century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 273:",
          "text": "Legimus de quodam religioso dissolute vite, qui quodam tempore stabat ante ymaginem virginis Marie et orabat vesperas de ipsa. Et dum orando illum ympnum: Aue maris stella, venisset et pronunciasset, zmawyaal, illum versum: Monstra te esse matrem, venit ad eum vox de ymagine",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to express verbally, to utter"
      ],
      "id": "en-zmawiać-zlw-opl-verb-LOG7gMye",
      "links": [
        [
          "express",
          "express"
        ],
        [
          "verbally",
          "verbally"
        ],
        [
          "utter",
          "utter"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/zma(ː)vjat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/zmavjat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/zmɒvjat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "zmałwiać"
    }
  ],
  "word": "zmawiać"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms prefixed with z-",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "pl:Prayer",
    "pl:Talking"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "zmawiać"
          },
          "expansion": "Polish: zmawiać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: zmawiać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "z-",
        "3": "mawiać"
      },
      "expansion": "z- + mawiać",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1405"
      },
      "expansion": "1405",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1405"
      },
      "expansion": "First attested in 1405",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From z- + mawiać. First attested in 1405.",
  "forms": [
    {
      "form": "zmówić",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf",
        "pf": "zmówić"
      },
      "expansion": "zmawiać impf (perfective zmówić)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "zmowny"
    },
    {
      "word": "zmowa"
    },
    {
      "word": "zmówca"
    },
    {
      "word": "zmówienie"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "mówić"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1974 [1428], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 1008, Kalisz:",
          "text": "Yakom w tem chodzyl y smaval, kedy raczyl pan Byechowsky za Phylypa... za trzecza czascz pyaczydzeszanth grzywyen... Vyanczenczovy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1960 [1444], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 1209, Pyzdry:",
          "text": "Yako... thom szmawyal, ysze Yan cupil... dzyedzithstwo w Marcowiczac",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1879 [1435], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Księga ziemi czerskiej 1404-1425. Liber terrae Cernensis, Masovia, page LXXXI:",
          "text": "Jacom ya ss Wlothkyem nye szmawyal graniczicz Grothowa",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to agree, to make a deal"
      ],
      "links": [
        [
          "agree",
          "agree"
        ],
        [
          "make",
          "make"
        ],
        [
          "deal",
          "deal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Masovia) to agree, to make a deal"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish reflexive verbs",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 583:",
          "text": "Tez vydzyely (sc. zwolenicy), yze yvz Zydovye vyelyką nyeprzyasn przeczyv yemv (sc. Jesukrystowi) myely, smavyayącz szye, yakoby go vbyly",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to enter into a secret agreement against someone"
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "enter",
          "enter"
        ],
        [
          "secret",
          "secret"
        ],
        [
          "agreement",
          "agreement"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(reflexive with się) to enter into a secret agreement against someone"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1879 [1457], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Księga ziemi czerskiej 1404-1425. Liber terrae Cernensis, Masovia, page LXXXXIV:",
          "text": "Jacom ya szmowczą byl w they rzeczy, *gyedy Yadwigą zmavano za monsch za Stanislawa",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to mediate in a marriage contract"
      ],
      "links": [
        [
          "mediate",
          "mediate"
        ],
        [
          "marriage",
          "marriage"
        ],
        [
          "contract",
          "contract"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) to mediate in a marriage contract"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "zlw-opl:Law"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1960 [1405], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 270, Pyzdry:",
          "text": "Ysz Ian [s] ne smawal cum pincerna nullum terminum mimo prawo",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to determine, to agree on"
      ],
      "links": [
        [
          "law",
          "law#English"
        ],
        [
          "determine",
          "determine"
        ],
        [
          "agree",
          "agree"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(law, of deadlines, attested in Greater Poland) to determine, to agree on"
      ],
      "raw_tags": [
        "of deadlines"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1974 [1425], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 912, Kalisz:",
          "text": "Yako ne szmawal any mego masza, anym o thim wedzala, by szapustha na Thwardowe zapowedzana",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to inform; to notify"
      ],
      "links": [
        [
          "inform",
          "inform"
        ],
        [
          "notify",
          "notify"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to inform; to notify"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [Fifteenth century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 273:",
          "text": "Legimus de quodam religioso dissolute vite, qui quodam tempore stabat ante ymaginem virginis Marie et orabat vesperas de ipsa. Et dum orando illum ympnum: Aue maris stella, venisset et pronunciasset, zmawyaal, illum versum: Monstra te esse matrem, venit ad eum vox de ymagine",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to express verbally, to utter"
      ],
      "links": [
        [
          "express",
          "express"
        ],
        [
          "verbally",
          "verbally"
        ],
        [
          "utter",
          "utter"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/zma(ː)vjat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/zmavjat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/zmɒvjat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "zmałwiać"
    }
  ],
  "word": "zmawiać"
}

Download raw JSONL data for zmawiać meaning in Old Polish (6.1kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "zmawiać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zmawiać",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "zmawiać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zmawiać",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.